読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

LOS GEHT'S!!

デュッセでドイツ語 - 駐妻の留学ライフ-

"駐妻"をドイツ語にすると?

DEUTSCH -ドイツ語 Düsseldorf -デュッセルドルフ Fotos - 写真
 
部屋を片付けてみたり 本を読んでみたり
完全にテスト前の現実逃避中です。
 
ふと気になったことを調べてみました。
 
 
【"駐妻"をドイツ語に訳すと?】
 
とりあえずは Google翻訳に聞いてみました。
"駐在員の妻" と入力すると
Ehefrau von Expatriatesとなりました。
 
なんか長い。きっと他の言い方もあるはず。
 
Expatriates は英語そのままの単語で、駐在員という意味です。
短くExpat と略せるそう。
 
 
f:id:deutschlernerin_saki:20160629000335j:image
ドイツの中で日本人が一番多く住む街です。
 
デュッセルドルフに住む日本人についてドイツ語で書かれている記事を探すため、
"japanisch, expat, frau, düsseldorf"と検索してみました。
 
 
デュッセルドルフの日本人について書かれた記事】
 
見つけた記事がこちら

Das schöne Japan liegt in Düsseldorf

デュッセルドルフにある美しい日本)
毎年5月に行われる Japan-Tag* にむけて書かれた記事のようで、
リトルトーキョーと呼ばれるインマーマン通りや
恵光寺(Eko-Haus)が紹介されています。
 
 
この記事の中にこんな文を見つけました。
Mann trifft sich gediegen im Japanischen Club, Frau sich zum Kaffeekränzchen mit anderen Expat-Gattinnen in der Edel-Konditorei Heinemann, oder zum Lunch in den mehr als 20 japanischen Restaurants, Sushi-Bars und Nudelhäusern.
"夫は日本のクラブに行き、妻は他の駐在妻たちと一緒にハイネマン* でお茶をしたり、寿司店やラーメン店など、20店舗以上ある日本食レストランでランチをする。"
 
日本語にするとだいたいこのような感じでしょうか。
なんというか、すごく合っているような。いないような。
ドイツ人目線で見たらこんな感じのようです。
 
この文中に駐妻を表している言葉をみつけました。
Expat-Gattinnen"エクスパット ガッティネン(複数形)です。
 
妻 を表すドイツ語 Ehefrau (エーフラウ)
と同じ意味を持つ
Gattin (ガッティン)が使われていました。
 
他にも"Expat-Frau"エクスパット フラウと表現している記事を見つけました。
こちらのほうが簡単。
 
 
* * *
 
【"駐妻"のドイツ語訳】
 
Expat-Gattin"エクスパット ガッティン
 
もしくは
 
Expat-Frau"エクスパット フラウ
 
 
答えが分かってスッキリしました。
使う日は来ないかと...。
 

Japan-Tag (ヤーパン ターク): 
日本デー。今年は行けなくて残念でしたが、お祭りのようなものだそうです。
 
*コンディトライ ハイネマン: デュッセルドルフで大人気のケーキ屋さん。
 シャンパンチョコレートが有名です☺︎